К юбилею А.Мальсагова в ДО открылась выставка
Ингушскому советскому писателю и журналисту Ахмету Пшемаховичу Мальсагову 9 июля исполняется 100 лет со дня его рождения. В детском отделе Центральной библиотеки открылась книжная выставка «Йоазонхочун кхоллама лакхе». Трудовую деятельность Мальсагов начал в 1940 году с работы в редакции газеты «Грозненский рабочий». С началом Великой Отечественной войны публиковал статьи и заметки о героических делах советских воинов и тружеников тыла. Будучи комиссованным по здоровью, самовольно отправился на фронт и начал свой боевой путь в знаменитом 4-м Кубанском кавалерийском корпусе. Талант журналиста Мальсагова А.П. нашел применение во фронтовой газете «Казак-гвардеец». В 1945 году с фронта ушел в депортацию вслед своему народу в Киргизию. До 1957 года работал корреспондентом и заведующим отделом республиканской газеты «Социалистическая Киргизия». В 1957 году вернулся на родину и продолжил работу корреспондента газеты «Грозненский рабочий» и собственным корреспондентом Всесоюзного телевидения и радиовещания. Переехав в Москву, около 30 лет работает собкором Всесоюзного радио и около 10 лет сотрудничает с редакцией журнала «Журналист». В конце 50-х – начале 60-х Мальсагов А.П. начинает работу над большой художественной и публицистической прозой. Из-под его пера в Грозном, Нальчике, Алма-Ате, Москве и Киеве одна за другой выходят повести и романы «Человек, которому всегда трудно», «Звезда над Эльбрусом», «Лорс рисует афишу», «Край вайнахов – Чечено-Ингушетия», «Расплата», «Кормилец Терек», «Прими путника, дорога», «Притчи о горском этикете». По пьесам Мальсагова А.П. «Я не буду одинок», «Расплата», «Именем ревкома» в театрах Грозного ставятся спектакли. Публицистику Мальсагова А.П. переводят и издают на арабском, английском, немецком, японском, польском, испанском, казахском, украинском, кабардинском и балкарском языках. Многие его статьи публикуются в таких популярных центральных изданиях, как газеты «Литературная газета», «Сельская жизнь», «Социалистическая индустрия», «Кабардино-Балкарская правда», журналы «Знамя», «Дружба народов», «Москва», «Журналист», «Советская литература». Мальсагов А.П. активно занимался переводческой деятельностью. В 1989 году в издательстве «Детская литература» в Москве вышла книга Биберта Журтова «Берег моего детства» в его переводе. Его перу принадлежит перевод романа ингушского писателя Магомед-Саида Плиева «Трудный перевал» на русский язык. На выставке представлены книги автора, а также публикации из журналов, рассказывающие о жизни и творчестве писателя. Отдельно хочется остановиться на юмористической повести А.П.Мальсагова, «Лорс рисует афишу», которая издавалась в 1972 и 1979 годах в Москве, издательстве «Детская литература» и в 1977 году в «Чечено-ингушском книжном издательстве». В занимательных эпизодах и лирических отступлениях предстанет перед читателем характер молодого героя повести — человека деятельного и задиристого, веселого и вдумчивого. «Ступил на тропу — иди по ней до конца; взялся за дело — не оставляй его на полпути; посадил дерево — вырасти его сам». К такому выводу приходит герой повести. Автор имеет в виду тропу самую трудную — горную. На ней много препятствий и неожиданностей, и так просто — повернуть назад. Но тропа эта привела Лорса вверх, к пониманию человека и смысла труда — для людей. Конца этой тропе нет, и как много дает она не свернувшему с нее. Многие из предложенных вниманию читателя издания представлены на выставке, с которыми можно ознакомиться, посетив нашу библиотеку.